Мигель де Сервантес Сааведра (1547-1616) родился в начале октября 1547 в Алькале-де-Энарес. Родители его были бедны, но дали ему хорошее воспитание. Юный Сервантес учился сначала в своем родном городе, потом в Мадриде и Саламанке, обратил на себя любознательностью и поэтическим талантом внимание учителей. В предисловии к «Путешествию на Парнас» он говорит: «С детства я любил милое искусство прекрасной поэзии». Бедность заставила его искать счастья за границей. Кардинал Аквавива, приезжавший по поручению папы в Мадрид, взял его в свою службу. Через Каталонию и Прованс Сервантес поехал с Аквавивой в Рим, оставался там некоторое время на его службе, а потом поступил в испанское войско, которое должно было плыть из Италии на войну с турками. Он храбро сражался в знаменитой морской битве при Лепанто, потерял там левую руку, о чем часто упоминает с гордостью в своих произведениях. В своей новелле «Персилес и Сигизмунда» он говорит, что лучшие воины – те люди, которые переходят на поле битвы из области науки: кто из ученого стал воином, всегда был храбрым солдатом.
До выздоровления от раны Сервантес жил в Мессине, потом снова отправился под начальством Маркантонио Колонны на войну с турками и участвовал в штурме Наварина. После того служил он на испанской эскадре, поплывшей под начальством Дона Хуана в Тунис, потом оставался год в одном из отрядов, стоявших гарнизонами в Сицилии и Неаполе. В 1575 он отправился в Испанию с рекомендательным письмом от Дона Хуана королю. Но корабль, на котором плыл он, был захвачен корсарами и уведен в Алжир. Там Сервантес провел пять лет в рабстве у суровых господ. Несколько раз он с другими взятыми в рабство испанцами пытался бежать, выказывал в этих попытках непоколебимое мужество и высокое благородство. Но все они кончались неудачно, и с каждым разом положение Сервантеса становилось хуже; его заковывали в цепи, водили на допросы. Мусульманская чернь ругала и била его; с допросов отводили его в темницу. Воспоминания об испытанном в годы военной службы и рабства довольно часто встречаются в произведениях Сервантеса. В «Персилесе и Сигизмунде» отражаются впечатления его странствований по Испании, Португалии, Италии; в «Дон Кихоте» эпизод, излагаемый в новелле о пленнике, изображает его жизнь в рабстве.
Мать Сервантеса, бывшая в то время уже вдовой, пожертвовала своим небольшим имуществом, чтобы выкупить сына, и он (в 1580 году) возвратился на родину. Товарищи его по рабству печалились, расставаясь с ним, потому что он был советником и утешителем их. Не имея ни денег, ни покровителей, он не нашел себе никакой другой возможности жить, кроме поступления опять на военную службу. Сервантес был в испанском войске, пошедшем в Лиссабон, участвовал в экспедиции, поплывшей покорить Азорские острова; у него навсегда осталась любовь к Португалии.
Возвратившись в Испанию, он избрал главным своим занятием поэзию; Сервантес писал с молодости, – писал даже в алжирских темницах, но только теперь литературная деятельность стала его профессией. Под влиянием Монтемайора и «Дианы» Хиля Поло он написал пастушеский роман «Галатею» и посвятил этот «первый плод своего слабого ума» сыну того Колонны, под начальством которого сражался на Востоке. Это произведение богато воспоминаниями из жизни автора и вставками стихотворений в испанском и итальянском вкусах; но оно имело мало успеха. В «Дон Кихоте», когда цирюльник читает заглавие этой книги, священник говорит: «Сервантес с давних лет был моим другом, и я знаю, что он более искусен переносить беды, чем писать стихи». Роман остался неоконченным; но к жизни автора он имеет близкое отношение. Под именем Галатеи изображена, как полагают, девушка, которую любил Сервантес и на которой вскоре после того (в 1584 году) женился. Она была из хорошей фамилии, жившей в Эскивиасе (близ Мадрида) и неизменно оставалась любящей женой. Но у неё не было никакого приданого, потому Сервантес и она терпели бедность.
Он стал писать для театра, надеясь получать через это средства к жизни; написал, как мы знаем от него, 20 или 30 пьес. Но лишь две из них дошли до нас; не сохранилась даже и комедия «Заблудившаяся», которую он в «Путешествии на Парнас» называл лучшей своей драмой. Те две пьесы, которые дошли до нас, были найдены и напечатаны только через двести лет после его смерти. Одна из них, «Жизнь в Алжире» (El trato de Argel), заимствована из личной судьбы автора; другая, изображающая гибель Нуманции, проникнута патриотическим чувством; в обеих есть хорошие патетические сцены, но в целом ни та, ни другая не имеет художественного достоинства. Сервантес не мог быть соперником Лопе де Веги.
Угнетаемый бедностью он уехал в Севилью, где получил должность с маленьким жалованьем по финансовому ведомству. Он хлопотал о должности в Америке, но безуспешно. Сервантес прожил в Севилье десять лет, и мы имеем мало сведений о нем за эти годы. Вероятно, он по-прежнему терпел нужду, потому что доходы по его должности провиантского комиссара индийского флота были скудны и неверны, а кроме себя и жены он должен был содержать сестру, которая отдала свою маленькую долю отцовского наследства на его выкуп из африканского рабства. Он написал в это время несколько сонетов и других стихотворений: быть может, тогда были написаны им новеллы «Испанка в Англии» и «Ринконет и Кортадилья». Но если это и так, все-таки он очень мало написал в эти десять лет. Зато он, по всей вероятности, сделал много наблюдений над характерами людей в Севилье, центре сношений Испании с Америкой; авантюристы съезжались туда из всей Западной Европы, и можно было наслушаться от них о множестве всяческих приключений. Тогда же Сервантес изучил андалузские нравы, описания которых встречаются в следующих его произведениях. Жизнь с веселыми гражданами Севильи, любившими шутки, вероятно, содействовала развитию шутливости в его произведениях. В начале XVII столетия мы находим Сервантеса живущим в Вальядолиде, где была тогда резиденция двора. Кажется, он продолжал нуждаться. Источниками его доходов были деловые поручения частных людей и литературная работа. Однажды близ его дома произошла ночная дуэль, в которой один из бившихся друг с другом придворных был убит. Сервантеса допрашивали на суде по этому делу, и он некоторое время провел под арестом, как подозреваемый в каком-то соучастничестве или утайке сведений о ходе ссоры.
Первая часть «Дон Кихота»
В это время начал он писать великий роман, давший бессмертие его имени. В 1605 году была напечатана в Мадриде первая часть «Дона Кихота», и она так понравилась публике, что в том же году вышло несколько новых изданий её в Мадриде и некоторых провинциальных городах. (См. статью Сервантес «Дон Кихот» – краткое содержание и анализ.) В следующие пять лет вышло еще 11 изданий, и еще при жизни Сервантеса появились переводы на другие западные языки. Но, несмотря на блестящий успех «Дон Кихота», Сервантес провел и последние десять лет своей жизни в бедности, хотя слава доставила ему покровительство графа Лемоса и архиепископа толедского. Лопе де Вега, бывший тогда предметом восхищения испанской публики, видимо, смотрел с презрением на бедняка Сервантеса, хотя не церемонился делать много заимствований из его драматических произведений. Сервантес, вероятно, оскорблялся надменностью Лопе де Веги; но по своему добродушию и благородству никогда не высказывал неприязни к нему. Лопе де Вега со своей стороны остерегался говорить о нем непочтительно. Когда они упоминают один о другом, то всегда выражаются любезно, хотя и холодно.
«Назидательные новеллы» Сервантеса
В 1613 году Сервантес издал свои «Назидательные новеллы», содержание которых, как он сам говорит, заимствовано из его собственных воспоминаний. Они менее увлекательны, чем «Декамерон», но богаты прекрасными описаниями нравов и природы; по живости этих изображений Сервантес выше всех испанских писателей. Новелла «Мадридская цыганка», содержание которой послужило материалом для либретто знаменитой оперы Вебера Preziosa, с очаровательной живостью изображает быт вельмож и простонародья. В этой новелле вставлено много песен; «Великодушный любовник» воспроизводит впечатления алжирского рабства Сервантеса; действие этой новеллы перенесено на Кипр. «Ринконет и Кортадилья» – ряд картин из жизни бродячих людей в южной Испании. Таково же содержание «Разговора двух собак», новеллы, представляющей испанское сочетание мошеннических проделок с усердным исполнением религиозных обрядов. «Испанка в Англии» – рассказ об испанской девушке, захваченной англичанами при взятии и грабеже Кадиса адмиралом Говардом и графом Эссексом. Эти новеллы точно так же, как «Ревнивый эстремадурец». «Сила крови», «Ложный брак», «Люценциат Видриэра» и все другие рассказы сборника Сервантеса превосходно изображают народную жизнь в Андалузии. Они были лучшими испанскими новеллами и до сих пор не имеют себе равных в испанской литературе.
Поэмы, драмы и интермедии Сервантеса
После сборника новелл Сервантес издал «Путешествие на Парнас» сатирическую поэму, написанную терцинами; её содержание – оценка произведений современных поэтов. Сервантес говорит о себе с веселым юмором и судит о своих произведениях очень правильно. Меркурий, высказывающий суждение о нем, справедливо упоминает, что достоинство его драм и новелл не было достаточно оценены публикой. Сервантес хотел доказать ей, что напрасно она осталась равнодушной к прежним его пьесам, пристрастившись исключительно к Лопе де Веге; он издал теперь восемь новых драм и восемь интермедий. Почти все драмы имеют по три действия, (Jornadas), в каждой множество действующих лиц, в числе их непременно находится шут или какой-нибудь другой забавник. Особенно хороши «Жизнь в Алжире», «Храбрый испанец», «Султанша», «Счастливый злодей» (раскаивающийся в тех дурных делах),«Лабиринт любви», в них много увлекательных сцен. Интермедии – маленькие веселые пьесы, разыгрывавшиеся в антрактах. Лучшие из них – «Внимательный караульный» и «Ревнивый старик» (переделка новеллы «Ревнивый эстремадурец»), «Саламанкская пещера»; но и все другие интермедии очень веселы и реалистичны. Но при всех достоинствах своих пьес Сервантес не приобрел славу у современников как драматург.
Вторая часть «Дон Кихота»
В предисловии к сборнику новелл Сервантес говорит, что издает вторую часть «Дона Кихота»; но пока он писал ее, вышла книга под заглавием «Вторая часть Дона Кихота, рыцаря ламанчского». Автор её скрылся под псевдонимом Алонсо Фернандо де Авельянеда. В книге Авельянеды есть хорошие места, но она далеко уступает достоинством роману Сервантеса. В предисловии Авельянеда грубо издевается над Сервантесом, говорит с пошлыми насмешками о его старости и бедности, смеется даже над ранами, полученными им на войне с неверными. Появление книги Авельянеды заставило Сервантеса ускорить окончательную отделку второй части своего романа. Он издал ее в 1615 году. Замечания о книге Авельянды, высказываемые Санчо Пансой свидетельствуют, что Сервантес негодовал на эту подделку. Написанная больным стариком вторая часть «Дона Кихота» равняется свежестью и силой гениального творчества первой. Старик, писавший этот рассказ, в котором так много шуток и веселости, страдал от болезней и нищеты, чувствовал близость смерти.
Значение «Дон Кихота» в мировой литературе
Со времени появления «Дона Кихота» Сервантеса прошло больше двух с половиною столетий, и до сих пор он остается одной из любимейших книг у всех цивилизованных наций; едва ли есть другой роман, получивший такую сильную и широкую популярность. Нравы с того времени совершенно изменились, а «Дон Кихот» до сих пор сохраняет интерес живой современности. Это потому, что под формой шутки он содержит в себе картину вечных увлечений человеческого сердца и вечной мудрости. Чтобы понять форму этой книги, мы должны вспомнить, что рыцарские идеи, давно умершие в других странах, еще сохраняли жизненность в Испании времен Сервантеса, что завоевания в Новом Свете поддерживали в испанцах склонность к фантастическим стремлениям, что романы об Амадисах еще оставались любимым чтением испанцев, что не только испанцы, но и другие народы еще верили сказкам об Эльдорадо и об источнике, дающем вечную юность. Романы об Амадисах и других героях, сражающихся с великанами и злыми волшебниками, пользовались такою любовью в Испании, что короли Карл V и Филипп II считали нужным запрещать эти книги. Кастильские кортесы (парламент) в 1555 году постановили, что следует уничтожать «Амадисов» и подобные им «лживые книги, которыми занимаются юноши и девушки, считая правдой рассказываемые в них нелепости, так что они говорят и пишут слогом этих книг». Нужен был «Дон Кихот», чтобы прекратилось это средневековое фантазерство. И действительно он прекратил его. Новых романов во вкусе Амадисов после него уже не появлялось. Прежние еще перепечатывались, но и это скоро кончилось.
«Странствия Персилеса и Сигизмунды» Сервантеса
Вскоре после второй части «Дона Кихота», Сервантес окончил свой роман «Странствия Персилеса и Сигизмунды». В посвящении этой книги графу Лемосу Сервантес говорит, что ожидает скорой смерти, а шутливое предисловие кончает словами: «Прощайте шутки, прощайте веселые друзья; чувствую, что умираю; и единственное мое желание то, чтобы счастливо свидеться с вами в другой жизни». Через четыре дня после того, как написал эти слова, он умер, 23 апреля 1616, на 69 году жизни. По цифре числа и месяца это кажется тем же днем, в который умер Шекспир; но англичане тогда еще держались старого стиля, а в Испании был уже введен новый. В XVII веке разница стилей составляла 10 дней; итак, английский поэт умер десятью днями позднее испанского.
«Странствия Персилеса и Сигизмунды» – ряд приключений, происходящих в разных странах и на море; география и история в этом романе представляет смесь фантазии с истиной. Книга была издана уже по смерти автора (в 1517 году). «Странствия Персилеса и Сигизмунды, – говорит литературовед Розенкранц, – ряд рассказов об удивительных приключениях этих лиц. Персилес, второй сын короля исландского; Сигизмунда – единственная дочь и наследница королевы фрисландской. Она была обручена с братом Персилеса Максимином, человеком грубым. Он не мог нравиться кроткой, благородной красавице; она полюбила Персилеса. Они убегают, хотят отправиться в Рим, упросить папу, чтоб он освободил Сигизмунду от обещания, данного ею прежнему жениху. Персилес называет себя Периандром, Сигизмунда – Авристелой, чтобы погоня не нашла их по истинным именам. Они выдают себя за брата и сестру; их истинные имена и отношения открываются читателю только в конце книге. На пути в Рим они терпят всяческие беды, попадают в разные земли; не раз берут их в плен дикари и хотят сожрать; злодеи пытаются убить или отравить. Они несколько раз терпят кораблекрушение, много раз судьба разлучает их. Но похитители ссорятся между собой за обладание ими, дерутся и погибают. Наконец влюблённые достигают Рима и получают от папы разрешение сочетаться браком. Баснословная география и фантастическая история, служащая обстановкой приключений Персилеса и Сигизмунды, подавала повод упрекать Сервантеса в том, что он написал книгу подобную рыцарским романам об Амадисах, над которыми сам смеялся. Но это несправедливо. Фантастическая обстановка в его романе – элемент второстепенный. Истинное содержание состоит в изображении чувств человеческого сердца, и оно правдиво.
Последние обсуждения